Английская терминология компьютерных сетей
С одной стороны, так как Интернет придумали в Америке, то и все названия, используемые при построении сетей, по традиции тоже на английском. В то же время, в России используется своя терминология, иногда соответствующая английской с точностью до наоборот. Пожалуй, только для слова router перевод искать не надо – это и есть роутер, он же маршрутизатор. Часто может возникать путаница, например, слово bridge дословно переводится как мост, но подразумевают под ним не сетевой мост, а свитч. В русском языке понятие моста используется, но затем, чтобы обозначить соединение класса «точка-точка». В общем, если не хотите запутаться полностью, можете читать дальше.
Создавая беспроводную сеть и настраивая оборудование Ubiquiti или Mikrotik, можно столкнуться с банальной проблемой. Как предусмотрено стандартом Wi-Fi или Wi-MAX, беспроводная сеть в своем составе содержит одну точку доступа (базовую станцию), а также нескольких абонентов, подключающихся к ней. Так вот, читая инструкцию, Вы увидите слово Station, означающее один из режимов работы. Казалось бы, вот то, что нам нужно – Station, то есть «станция» станет центром нашей сети. Но нет, по-английски Station – это оборудование абонента, тогда как базовую станцию всегда именуют сочетанием Access Point, и никак не иначе. Потому мы сначала включаем Access Point, а уж затем настраиваем Station.
Проводные сети, оборудование Ethernet
Допустим, Вы купили роутер и настроили соединение с провайдером. Дальше Вы обнаруживаете, что Ethernet-портов стало недостаточно, и решаете купить свитч. В английском языке есть слово switch, но вдобавок, есть понятие bridge, очень близкое по значению первому. А теперь – немного английского юмора: «An ethernet switch is a multiport ethernet bridge». Так ответили пользователю, который пытался определить, в чем же состоит разница между словами bridge и switch. Попробуем перевести этот ответ: «Ethernet switch – это мультипортовый bridge». Вот и все.
На самом деле, с понятием bridge Вы встретитесь не раз, настраивая любой роутер. Считайте, что оно является синонимом свитча, наделенного двумя аппаратными портами. Один порт, как правило, подключают к некоему серверу, а второй – к абоненту. Мы пользуемся понятием «мост», чтобы обозначить беспроводную сеть с топологией «точка-точка», а в английском языке этот мост называется так: wireless bridge, point-to-point, но не bridge. Собственно, всегда следует обращать внимание на нюансы, ничего не значащие на первый взгляд. Такой уж он, английский язык.
Беспроводные технологии и терминология
Здесь мы рассмотрим слова и термины, используемые при построении беспроводных сетей. Стандарт предусматривает два режима работы, которые отличаются кардинально – это Ad-hoc и Infrastructure. Первое из понятий обычно переводят, как «точка-точка», что недалеко от истины. Посмотрите, как выглядит беспроводной сегмент, работающий в режиме Ad-hoc:
Подбирая значения параметров роутера или маршрутизатора с модулем Wi-Fi, Вы будете настраивать совершенно другую систему, называемую словом Infrastructure. Сейчас мы поговорим о такой системе более детально.
Infrastructure – синоним «беспроводной сети»
Разберемся с тем, как должна выглядеть любая беспроводная сеть. В ней всегда есть некий центр, то есть основная станция (база), отключение которой приводит к потере связи между абонентами. От одного абонента к другому данные передаются через базу, а не как-то еще, о чем необходимо помнить. Каждый абонент должен подключиться к базе, и чем больше их число, тем медленнее может работать каждый канал связи в отдельности.
Все элементы системы, изображенной на картинке, мы попробуем назвать по-английски. Базовый элемент – это Access Point, то есть «точка доступа». А слова, близкие по значению к слову «абонент», звучат так:
- Client (Wireless либо AP Client)
- Station (имеется в виду «рабочая станция»)
- Wi-Fi adapter.
Парадокс в том, что понятие Station используется в литературе, а также в интерфейсе профессионального оборудования. В то же время, при настройке офисного или домашнего роутера, Вам встретится слово Client.
Еще раз обращаем внимание на то, что Client (Client Mode) и Station – это одно и то же.
Не стоит пытаться определить разницу между данными понятиями. В любом сегменте Wi-Fi будут устройства двух классов – «точка доступа» и «абонент». И любой «девайс», не обозначенный как «Access Point», может быть только «абонентом», и не чем-то еще. Возможно, среди английских терминов есть и другие понятия, являющиеся синонимами слова «абонент Wi-Fi», но мы их пока не знаем.
Нестандартные режимы и термины
Все, что предусмотрено стандартом Wi-Fi, разработанным организацией IEEE, мы рассмотрели выше. Но некоторым производителям понадобилось изобрести свои, абсолютно нестандартные режимы работы оборудования, о которых надо говорить отдельно. Фирма ZyXEL, например, рекомендует объединять две локальные сети в одну, связав между собой два роутера по протоколу «Bridge»:
Режим работы модуля Wi-Fi в этом случае называется «Wireless Bridge». Стандартом IEEE подобное не предусматривается, но знать все эти слова в любом случае нужно.
Еще существует другой нестандартный режим, обозначаемый как Repeater. Хотите повысить дальность связи, организуемой по протоколу «Bridge» – установите повторитель (Repeater):
Есть и другие термины, тоже имеющие отношение к беспроводным сетям и обозначающие нестандартные протоколы и режимы. Если Вы столкнулись с подобным, проще зайти на официальный сайт и прочитать, что именно означает тот или иной термин. Только так можно обезопасить себя от ошибок, которые являются распространенными и используются хакерами, чтобы получить несанкционированный доступ к Вашей сети. Удачного роутинга!